Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  2. Mar 6, 2018 · The word Toronto essentially traveled down the Portage Trail to the area that now bears its name. The first colonial settlement on this part of Lake Ontario was Fort Rouillé, a French trading ...

    • is toronto a french word for god or king george1
    • is toronto a french word for god or king george2
    • is toronto a french word for god or king george3
    • is toronto a french word for god or king george4
    • is toronto a french word for god or king george5
  3. Why is King George III called the King of France in the line: "It having pleased the Divine Providence to dispose the Hearts of the most Serene and most Potent Prince George the Third, by the Grace of God, King of Great Britain, France, and Ireland, Defender of the Faith, Duke of Brunswick and Lunebourg, Arch- Treasurer and Prince Elector of the Holy Roman Empire etc.. and of the United States ...

  4. Sep 21, 2017 · 4. "Tdot". If you're from Toronto and over the age of 25, then you've most likely used this often. Now the city is labelled as the 6ix, but Tdot is forever stuck with some people, however, it's so five years ago! 5. "Scoop me." If someone wants to get a ride somewhere, they'll say scoop me.

    • Contributor
    • How Do You Say God in French?
    • How Do You Address God in French: Tu Or vous?
    • 1 – OH My God in French
    • 2 – Thank God in French
    • 4 – Praise The Lord in French
    • 5 – God Willing
    • 6 – God! as A Swear Word in French
    • 7 – A Lady Bug 🐞
    • 8 – God Works in Mysterious Ways
    • 9 – Better Dealing with God Than with His Saints

    God in French is dieu. It’s a masculine noun, the plural form is les dieux, x silent. The word god in French can be spelled with an uppercase or lowercase D, depending whether it refers to any god, or the God of the Christians, which most of these expressions refer to, France being traditionally a Catholic country. Common synonyms for God in French...

    The French used to use “vous” to talk to God, but it has switched to “tu”, as you would now normally talk to your father. Some people still use “vous” as a form of respect, but the standard in the Catholic prayersis “tu”. I will now list the most common French expressions using the word God in French.

    This expression is used to express surprise, a shock, just as it is in English. 1. J’ai une mauvaise nouvelle à t’apprendre : je suis malade. I have bad news for your: I’m sick. 2. Oh mon Dieu ! Tu es sûre ? Oh my God! Are you sure?

    We use that one as well. 1. J’ai un cancer. Mais c’est juste le début et les médecins sont confiants. I have cancer. But it’s only the beginning and doctors are confident. 2. Dieu merci : est-ce que tu souffres ? Thank God: are you in pain?

    Let me insist that in common French language, this expression is no longer an invitation to actually praise the Lord, but an expression of relief, much more like “Thank God” or “Thank goodness” in English. However, if you actually wanted to give praise to God, you could say “Dieu soit loué” or more likely “Rendons grâce à Dieu” or “Louons le Seigne...

    This means you have everything happens the way you want. It’s no longer very used in French. 1. Dans 5 heures, si Dieu le veut, on sera arrivés à Paris. In 5 hours, God willing, we’ll be in Paris. I will now talk about idioms using the word God in French.

    Here also, French and English are almost the same. Believers would frown upon the name of God being used in vain. So, by some twisted way, God became a swear word!! In French, we won’t just swear “God” but “Name of God” = “Nom de Dieu”. It’s quite common and there are much worse swear terms nowadays… 1. Nom de Dieu ! Si j’attrape celui qui a écrit ...

    A ladybug’s common French name is “une coccinelle”, but we also sometimes call it “une bête à bon Dieu” (a beast of the good Lord). 1. Ce matin, j’ai vu une bête à bon Dieu sur la fenêtre. This morning, I saw a ladybug on the window.

    French and English share this idiom. It means that you cannot always explain everything. 1. Pourquoi les poules n’ont-elles pas de dent ? Les voies de Dieu sont impénétrables. Why do chickens have no teeth? God works in mysterious ways

    This French idiom means that it’s better to go directly to the chief. 1. La vendeuse ne comprenait rien alors j’ai demandé à parler au directeur du magasin. Mieux vaut avoir affaire à Dieu qu’à ses saints. The salesperson didn’t understand anything, so I asked to talk to the store manager. Better dealing with God than with his saints.

  5. Torontonians are the most likely to take the Almighty’s name in vain, with frequency of use decreasing the farther you get from the city. In northern Ontario, the evolution of g-words more closely mirrors Toronto, while in south central Ontario the use of “Oh my God” is stable.

  6. People also ask

  7. Multicultural Toronto English ( MTE) is a multi-ethnic dialect of Canadian English used in the Greater Toronto Area, particularly among young non-white working-class speakers. [1] [2] [3] Emerging in the early 1990s and first documented in linguistic research in the late 2010s and early 2020s, [4] [5] [1] the dialect is popularly recognized by ...

  1. People also search for