Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

    • Images

      Google Images. The most comprehensive image search on the...

  2. La gente tacha hoy a los cristianos de odiosos, intolerantes, rígidos y demás por su postura ante temas culturales que tocan la moral. Y el Evangelio en sí mismo resulta ofensivo e insensato para algunos (1 Corintios 1:18-21; Gálatas 5:11). Esto nos ayuda a cumplir el mandato de Jesús de no temer a los que pueden matar el cuerpo.

  3. Many translated example sentences containing "no teme a la muerte" – English-Spanish dictionary and search engine for English translations.

    • The Grass Is Always Greener on The Other Side of The Fence
    • Don’T Judge A Book by Its Cover
    • Strike While The Iron Is Hot
    • Too Many Cooks Spoil The Broth
    • You Can’T Have Your Cake and Eat It Too
    • Many Hands Make Light Work
    • When in Rome, Do as The Romans Do
    • Don’T Cross The Bridge Until You Come to It
    • Honesty Is The Best Policy
    • Practice Makes Perfect

    Traducción: El pasto crece más verde en el patio del vecino Tiene sus raíces en la cultura y la experiencia humana común. Aunque su origen exacto es incierto, se utiliza mucho en países de habla inglesa, incluido el Reino Unido. Este proverbio nos enseña que no es bueno ser envidioso. Hay que estar agradecido por lo que uno tiene y no fijarse tanto...

    Traducción: No juzgues a un libro por su cubierta. Este proverbio nos recuerda que no hay que juzgar ni opinar sobre algo o alguien basándonos únicamente en la apariencia. Se cree que el origen de este refrán se remonta al siglo XIX. La frase se popularizó en aquella época, aunque es probable que sus raíces se encuentren en creencias y valores más ...

    Traducción: Aprovecha el momento. Esta expresión antigua viene de la antigua profesión de la herrería donde el hierro se calentaba hasta que alcanzaba una temperatura lo suficientemente alta como para ser maleable y moldeable. En ese momento, el herrero debía actuar con rapidez y golpear el hierro con un martillo antes de que se enfriara y endureci...

    Traducción: Demasiados cocineros arruinan el caldo Sus raíces se remontan a la antigua Grecia, donde el filósofo y dramaturgo Aristófanes lo mencionó por primera vez en su comedia Las ranasen el año 405 a.C. Sin embargo, a lo largo de los siglos, este refrán se ha transmitido a través de diferentes culturas y ha adoptado diversas variaciones. En la...

    Traducción: No se puede tener todo Esta frase se utilizó ya en 1538 en una carta de Thomas Howard, tercer duque de Norfolk, a Thomas Cromwell, principal ministro del rey Enrique VIII. En la carta, recuperada y archivada por British History Online, el duque de Norfolk escribe este refrán. El refrán refleja la importancia de la toma de decisiones, la...

    Traducción: Muchas manos aligeran el trabajo Este refrán inglés data del siglo XIV. Apareció por primera vez en un cuento titulado Sir Bevis of Hamptony, desde entonces, se ha incluido en muchas colecciones de proverbios. El significado es que, si todos trabajan juntos en algo (ya sea limpiar, pintar o trabajos en grupo), el esfuerzo individual ser...

    Traducción: Donde fueres, haz lo que vieres El origen histórico de esta expresión se remonta al Imperio Romano, cuando Roma era una de las principales potencias y su influencia se extendía por gran parte del mundo conocido. Durante ese tiempo, Roma tenía una cultura y unas costumbres muy distintivas, y los romanos esperaban que los visitantes y ext...

    Traducción:No te adelantes a los acontecimientos Nos transmite un mensaje de paciencia y prudencia. Significa que no debes preocuparte por los problemas futuros antes de que ocurran. En lugar de angustiarte y anticiparte a situaciones que aún no han sucedido, espera hasta que se presente el problema.

    Traducción:La honradez es la mejor política Este refrán a menudo se atribuye a Benjamin Franklin, estadista estadounidense que vivió en el siglo XVIII. Sin embargo, la frase se remonta a Sir Edwin Sandys, empleado de la Compañía de Virginia, que fundó la primera colonia estadounidense en Jamestown (Virginia). Nos enseña que es mejor decir la verdad...

    Traducción:La práctica hace al maestro Su origen no está del todo claro. Según los historiadores de la lengua, proviene de una frase latina con un significado muy similar. En inglés, lo más probable es que se remonte a mediados del siglo XV en su forma actual, aunque es posible que la variante use makes masteryfuera popular antes de esa época. Posi...

  4. Traducción. Algunas oraciones podrían contener alternativas de un género específico. Haz clic en una oración para ver alternativas. Más información. Tipos de archivo compatibles: .docx, .pdf, .pptx y .xlsx. El servicio de Google, que se ofrece sin costo, traduce al instante palabras, frases y páginas web del inglés a más de 100 idiomas.

  5. Traduce no le temas. Ver traducciones en inglés y español con pronunciaciones de audio, ejemplos y traducciones palabra por palabra. ... Espero que no le temas a la ...

  6. Jan 28, 2024 · pass away = lo mismo que la anterior. My wife passed away after 5 years battling with cancer. Aquí, si quieres, tengo más phrasal verbs. ¡Bonus! Más expresiones sobre la muerte en inglés. Para el podcast, explico un par de expresiones más…. to bite the dust = morder el polvo, irse a pique.