Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Sep 3, 2022 · A proper use and a good understanding of idioms are signs of an advanced learner of the language. Studying Spanish idioms is a way to take your Spanish skills to the next level and dig deep into the most peculiar intricacies of the language. 50 Best Spanish Idioms . The following list of Spanish idioms includes the literal meaning of Spanish ...

  2. Learning these Spanish idioms will be pan comido (a piece of cake) because they use basic vocabulary you are probably already familiar with. Let’s take a closer look at some common Spanish idioms that use vocabulary related to food, animals, and body parts. Food. Let's learn some easy-to-memorize idioms that use food vocabulary in Spanish.

  3. May 18, 2012 · About tastes, there is nothing written: There’s no accounting for tastes: Estar como unas castañuelas: To be like a pair of castanets (spanish hand instrument) To be happy as a clam: Las apariencias engañan: Appearances deceive: Looks can be deceiving: En la variedad está el gusto: In the variety is the like: Variety is the spice of life ...

    Spanish
    English (literal)
    English (translation)
    Detail (links)
    Tener mala leche
    To have bad milk
    To be a bad apple
    Ser pan comido
    To be eaten bread
    Easy as pie
    Ser un cero a la izquierda
    To be a zero on the left
    To be worthless
    Costar un ojo de la cara
    To cost and eye from the face
    To cost an arm and a leg
    • Tomar el pelo. Meaning: To pull someone’s leg. “Tomar el pelo” literally means “to take the hair,” and is used when someone is tricking or making fun of someone else, but in a good-natured way.
    • Ser pan comido. Meaning: To be a piece of cake. The literal translation of “ser pan comido” is “to be bread eaten,” and it means that something is very easy to do.
    • Estar como una cabra. Meaning: To be a little crazy. “Estar como una cabra” is a commonly used Spanish idiom for when somebody is doing something bizarre or a little out of the ordinary.
    • No tener pelos en la lengua. Meaning: To be straightforward / To tell it like it is. The literal translation of “no tener pelos en la lengua” is “not to have hairs on your tongue.”
  4. Sep 26, 2023 · Idioms From Different Spanish-Speaking Countries. All Spanish-speaking countries share the same language, Spanish; however, each one has different idioms, phrases, and expressions that can even mean different things from one country to another. So, be careful! We have chosen five clear examples of these Spanish idioms. 1. Estar al loro – Spain

  5. People also ask

  6. 8 Idioms with Food and Drinks in Spanish Food and drinks are a central part of Hispanic culture, so it is not surprising that we use this vocabulary in many idiomatic expressions in our language. Here are some of the most popular ones.

  1. People also search for