Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

    • Translate

      Google's service, offered free of charge, instantly...

    • Shopping

      Browse Google Shopping to find the products that you're...

  2. Today, Mr Mao argues there are “hundreds” of companies in China with a two-letter prefix attached to “work” as their name; and besides, he points out, isn’t there something strange about ...

  3. Millions translate with DeepL every day. Popular: Spanish to English, French to English, and Japanese to English.

    • Option #1: Focus on Each Character by Itself
    • Option #2: Focus on The Idea as A Whole
    • Option #3: Write Around The Word
    • Option #4: Use What You’Re Given
    • Option #5: Don’T Even Translate It
    • The Longest Five Minutes
    • Okage: Shadow King
    • The Legend of Zelda Series
    • Super Mario Bros.
    • Chrono Trigger

    First, right off the bat, the 魔 (ma)presents a big problem. It actually has a bunch of different meanings, including: 1. devil, demon, evil spirit 2. harmful (or evil) person or thing 3. magic 4. supernatural 5. crazy, insane 6. obsessed So which one are you supposed to choose? It might seem like an easy question at first, but the best choice actua...

    Taking a step back and looking at whole ideas is a key aspect to good translation. Translators who handle the word maōvia Option #2 rely on creativity or outside resources to come up with a completely different word that still evokes the idea of the original. Alternatively, a translator using Option #2 might consult dictionaries or look up how othe...

    Since there’s no clear equivalent for maōin English, another option is to reframe things entirely. This can involve moving text around, adding all-new descriptive words, or just dropping the word entirely.

    For example, when I worked on Dragon Ballway back when, the title for “Piccolo Daimaō” had already been chosen as “King Piccolo”, so I stuck with that. This option can be stress-relieving or frustrating depending on the situation. It can also get messy as new translators, companies, and series come and go, but that’s a topic for another time.

    Yep, another option is leaving the word maō as-is. I rarely see it these days, but I’m sure it’s still common in fan communities that don’t need explanations of what a maōis. As we’ve seen, maō and daimaōhave a lot going on with them. They manage to describe a lot of things at once, all in one word. Translating them can be a challenge, but there ar...

    This recent multi-platform game starts you at the final battle with the maō. Because it’s a sort of RPG parody/homage, the translators went with the straightforward “Demon King” title.

    This is a good example of a maō that doesn’t look human or demonic. The translators went with “Shadow King”, but if you look closely at the original Japanese title, you can see that the original publisher went with “Satan king” instead. In the actual English game, however, maōis translated as “Evil King” – so many inconsistencies!

    The Zelda series is full of maōreferences. It’s also a good example of how inconsistent those references can be in translation. First, in the original Zelda (1987) game, Ganon is called a daimaōin Japanese. The instruction manual localizers went with “Prince of Darkness” while the actual game developers went with “Prince Darkness”: In A Link to the...

    That’s right: both Ganon and Bowser share the same title. In the original Super Mario Bros., the daimaōwas dropped and all-new text was used in its place. Even his actual name got changed! We can also see that daimaō was rendered as “sorcerer king” in Bowser’s description. The Japanese description didn’t include daimaōat all, though – this is an ex...

    One of the main characters in Chrono Trigger is simply referred to as the maōin Japanese. In the English version, he has an actual name instead: Magus. This small detail adds weight to his choice to renounce his former name of Janus and simply go by the title of maōinstead. It adds further weight when you consider that you can actually grant him a ...

  4. One prominent campaign was ‘Learn from Daqing’, launched by Mao in 1964. Daqing was a cold and barren wasteland in Heilongjiang province, in China’s remote north-east. In 1959 a group of drillers battled the hostile conditions and struck oil in Daqing.

  5. May 15, 2018 · Ucommune. Staring out the window of the freshly refurbished office space at the Grand Millennium Plaza in Hong Kong's central business district, Mao Daqing quickly wraps up a call on the phone...

  6. People also ask

  7. Use the Japanese dictionary to search for any Japanese word and get its meaning in many languages. We also provide example sentences, conjugations, kanji decomposition, pictures, and extended explanation for selected words.

  1. People also search for