Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. May 3, 2023 · When the apostle Paul uses the Greek phrase pistis christou, which has “Christ” in the genitive case, should it be translated as “faith in Christ” (objective genitive) or “faith of Christ” (subjective genitive). This is important to the understanding of Philippians 3:9.

  2. May 25, 2021 · This debate is over whether the phrase pistis Christou, which occurs eight times in Pauls letters, means “faith in Christ” (as the ESV translates it) or “the faithfulness of Christ” (as the NET Bible translates it). The phrase on its own is ambiguous in Greek and can really mean either one.

  3. Jun 21, 2008 · ‘As is well-known, the phrase pistis Christou in Paul’s writings (e.g., Gal 2:16, 20; Rom 3:22; Phil 3:9) is grammatically ambiguous. The genitive Christou could be taken in an objective sense (“faith in Christ”) or a subjective sense (“Christ’s own faith”).

  4. Mar 3, 2014 · How important is human faith and agency in Pauls theology? To what degree does Paul present Christ not only as saving agent of God’s righteousness but also a model of faithfulness? What exactly does Paul mean when he refers to pistis?

  5. May 23, 2011 · Translating pistis christou as “faithfulness of Christ” is theologically attractive. The theme of “union with Christ” is a powerful one in Pauline theology, and it makes good sense of a number of passages.

    • Trevin Wax
  6. The context of these passages is how God’s righteousness has been revealed or how God brings people into right relationship with God. For example, in Rom 3:22 Paul declares that God’s righteousness has been disclosed through pistis Christou (the debated Greek phrase) for all who believe.

  7. People also ask

  8. May 18, 2021 · Over the last fifty years, the apostle Paul’s theology has come under immense critical examination. One important issue prompted by recent scholarship is the correct translation of the Greek phrase pistis Christou as “faith in Jesus Christ” (Galatians 2:16).

  1. People also search for