Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Who were the translators that created the venerate KJV translation and what guidelines did they use? What "kind" of translation was intended and how is it generally categorized today?

  2. Aug 13, 2022 · The methods of translation are formal equivalence, dynamic equivalence, and paraphrase. Let’s take a quick look at each of these to see how they cause variety in translation. Formal equivalence

    • The ordinary Bible read in the Church, commonly called the Bishops Bible, to be followed, and as little altered as the Truth of the original will permit.
    • The names of the Prophets, and the Holy Writers, with the other Names of the Text, to be retained, as nigh as may be, accordingly as they were vulgarly used.
    • The Old Ecclesiastical Words to be kept, viz. the Word Church not to be translated Congregation etc.
    • When a Word hath divers Significations, that to be kept which hath been most commonly used by the most of the Ancient Fathers, being agreeable to the Propriety of the Place, and the Analogy of the Faith.
  3. Jan 4, 2022 · King James Version - Translation method. The King James translation was done by 47 scholars, all of whom were members of the Church of England. In common with most other translations of the period, the New Testament was translated from the Textus Receptus (Received Text) series of the Greek texts.

  4. Sep 18, 2023 · Dynamic Translation or sometimes referred to as Functional Equivalence, aims to convey the original message of the Bible in a manner that’s easily understandable to the modern reader. Instead of following the source text word-for-word, dynamic translations prioritize the thought or the core message of a passage.

  5. Sep 16, 2023 · A word-for-word Bible translation, often referred to as a “literal” or “direct” translation, places a premium on faithfulness to the original text. The primary objective is to maintain a one-to-one correspondence between words in the source and target languages.

  6. People also ask

  7. Dec 7, 2016 · In a nutshell, the most significant way the various translations of the Bible differ from one another is in translation method – the degree to which individual words in the target language are connected to specific individual words in the original language.

  1. People also search for