Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. May 22, 2017 · Here are just 20 Korean phrases and words that any K-drama fan should know! Sooner or later, you might not even need any subtitles. Wouldn’t that be grand?! 1. Unni/Oppa/Noona/Hyung

    • 2 min
    • “Are you kidding me” in Korean. 장난해? (jangnanhae) The Korean phrase 장난해? (jangnanhae) could be a statement or a sarcastic question. This is often used among friends of the same age or with someone younger.
    • “By any chance” in Korean. 혹시 (hoksi) This word is used at the beginning of a statement or a question where a person is having doubts about a particular thing.
    • “Call” or “Deal” in Korean. 콜 (kol) This is one of the many words Koreans consider Konglish. This means “call” or “deal” and is used when you are up for the challenge or when you agree on something.
    • “Don’t lie” in Korean. 뻥치지마 (ppeongchijima) This phrase is used when the person you are talking to seems to be lying. It came from 뻥을 치다 (ppeongeul chida), which means “tell a lie.”
    • Annyeonghaseyo (안녕하세요) This is the most common way to greet someone in Korean. It simply means “Hello!” I bet you’re not yet a full-fledged K-drama fan yet if you’re not familiar with this word.
    • Appa (아빠) and Eomma (엄마) Respectively, these are how you say “dad” and “mom” in Korean. Take note that these are the informal ways of talking to your father and mother.
    • Oppa (오빠) and Hyeong/Hyung (형) The word “oppa” is the traditional way women address their older brothers. However, because of the Korean wave culture (Hallyu), it is now used to pertain to one’s close male friend, boyfriend, or husband, given that he is older than the female speaker.
    • Eonni/Unni (언니) and Noona (누나) The term “eonni” or “unni” is used by women to address their older sisters, female relatives, and close female friends. Similarly, young men would use the word “noona,” which also means “older sister,” to address older sisters, female relatives, and close female friends.
    • Unni (언니) /Oppa (오빠) /Noona (누나) /Hyung (형) / / / English Translation: Older Female Or Male. Who would forget when Secretary Kim called Vice President Lee Young-Joon’s “Oppa”?
    • Joh-ahae (좋아해) English Translation: I Like You. One of the most exciting and breathtaking scenes in romantic K-dramas is when the characters admit they like each other.
    • Saranghae (사랑해) English Translation: I love you. One of the things that K-drama fans love about romantic K-dramas is that they develop the characters’ love stories before admitting their true feelings to each other.
    • Bogoshipo (보고싶어) English Translation: I Miss You. Do you remember when Se-ri and Captain Ri reunited in Switzerland after not being together for years?
    • Daebak – “Jackpot!” Although this Korean word translates to “Jackpot!” , it isn’t limited to that particular meaning, which is why you’ll often hear the word used in many situations in K-dramas.
    • Aniyo – “No” You couldn’t have missed this even on your first time watching a K-drama. The formal and standard Korean word for “no” is “aniyo”. The informal version would be ani.
    • Gaja – “Let’s go” “Gaja” is the informal way of saying “Let’s go”, and you’ll hear this in K-dramas more often than you’ll hear the formal version, which is “gabshida”.
    • Gwenchana – “It’s okay”/ “That’s fine” Still getting the hang of these Korean words and phrases? “Gwenchana!” On that note, when talking to someone older, you’ll notice Koreans add “yo” at the end of certain words to signify respect.
  2. They address the M-B sounds at one of the episodes, but it's basically just "you'll learn it someday", same with "ne" sounding like "de". 28 votes, 16 comments. 639K subscribers in the KDRAMA community. Welcome! This is a place for discussions about your favorite Korean dramas (current….

  3. People also ask

  4. Sep 29, 2023 · Most used Korean phrases in Korean dramas. Mianhae (미안해) or Mian (미안) Im Sorry. Conflict and misunderstandings are staples of dramatic storytelling, and “mianhae” often comes into play when characters need to apologize. This phrase showcases the characters’ humility and willingness to make amends.

  1. People also search for