Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Dec 31, 2016 · While the flubs of foreigners who take the Romanized spellings literally cause smirks for the bilingual, the mispronunciations can also create confusion and embarrassment among visiting politicians, tourists and business people.

  2. Jun 23, 2018 · And fans may soon be noticing that some of the players have the same name. But in fact, Korean naming is quite complex and different from the method we have in the UK. Here’s why.

    • Olivia Waring
  3. Nov 10, 2016 · But why is there such little disparity between surnames in Korea? The Economist reports surnames were an extraneous frill in Korean society up until the Joseon dynasty between 1392 and 1910.

  4. Aug 20, 2024 · Why Korean Names in English Are Confusing. Let’s say you see a name in Korean written in Romanized Korean that looks like this: JaeHun. Does this mean 재훈 (JaeHoon) or 재헌 (JaeHeon)? This is a common problem that most Korean learners face with writing names in Korean using English letters.

  5. Nov 15, 2013 · Korean names use Chinese characters, reflecting the Korean aristocracy's adoption of Confucian naming models (i.e., full names) as long ago as the fifth century.

  6. Oct 6, 2024 · The problem in Korea is that the butchers and the hide workers, the tanners, were a caste of untouchables with their own label — the "baekjeong." So, were these...

  7. May 24, 2024 · In Korea, the name is considered so private that nobody shares their name with a stranger. In the United States, cafes deliver my coffee by calling my name; even in some clothing stores, I am asked my name when using the fitting room. No one ever mispronounces or asks me how to spell “Hazel.”

  1. People also search for