Search results
- The use of “Lord” or “God” in place of “YHWH” in the NKJV and other translations is deeply rooted in Biblical tradition, the sacredness of the divine name, theological considerations, and a desire for clarity and consistency.
bibleask.org/why-is-lord-or-god-used-in-place-of-yhwh/
People also ask
Why do we use “LORD” instead of “YHWH” in the NKJV?
Is God a substitute for YHWH?
What does YHWH mean in the NKJV?
Is YHWH a 'Lord'?
Why do Bibles use “LORD” instead of YHWH or Jehovah?
What does YHWH stand for?
Aug 10, 2021 · Some reasons we say "the LORD." They did in the New Testament; ὁ κύριός in John 21:7. The term lord was used as a title given to people. The Lord showed we were referring to God. By the way German also uses the article, der HERR.
Jun 26, 2015 · In the NKJV, YHWH is usually translated as “Lord” (with small capital letters) to indicate that it is the divine name. This practice aligns with the respect for the sacredness of God’s name and the established reading traditions.
Jan 4, 2022 · The primary reason for the use of LORD in place of God’s Hebrew name is to follow the tradition of the Israelites in not pronouncing or spelling out God’s name. So, when God’s Hebrew name "YHWH" is used in the Old Testament, English translations usually use "LORD" in all caps or small caps.
May 9, 2009 · Bibles use “Lord” instead of YHWH or Jehovah because of the practice begun by the Jews hundreds of years before Christ. The Jews did not want to pronounce or mispronounce the name of YHWH out of reverence.
Oct 1, 2012 · LORD and Lord both register as religious language—-mere vague synonyms for God rather than “the Name of God” (YHWH) or “Emperor,” “Master,” or “King.” As a result, even lower-case uses of “Lord” fail to make an imperial impression.
- Jason Hood
The word adonai (Lord) was (and is to this day) read by Jews instead of the Tetragrammaton YHWH which appears on the page.
“Lord” (kyrios) is how the Septuagint (or LXX; the third century BC Greek translation of the Hebrew Bible) translates YHWH. This led to the English solution of translating YHWH as “Lord,” which shows readers the difference between YHWH and adonai (written “Lord” or “lord” depending on context).