Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Jan 4, 2022 · It occurs 90 times in the KJV. The term “Holy Spirit” occurs 7 times in the KJV. There is no clear reason as to why the KJV translators used Ghost in most places and then Spirit in a few. The exact same Greek and Hebrew words are translated "ghost" and "spirit" in the KJV in different occurrences of the words.

  2. The terms “Holy Spirit” and “Holy Ghostmean exactly the same thing; both refer to the third Person of the Trinity (the Father, the Son and the Holy Spirit). The phrase “Holy Ghost” is simply an older term that dates back several hundred years, and is found in some old versions of the English Bible (such as the King James Version ...

  3. Sep 5, 2024 · Is there a difference between the Holy Spirit and the Holy Ghost? No, both mean the same thing. “Holy Ghost” was used in translations going back over 400 years. Since then, the English language has changed, and “Holy Spirit” is used in modern translations. In the Old Testament Hebrew, the “Spirit of God” is ruach Elohim.

    • Why The Difference in Translation?
    • It Has Been Corrected by Modern Translations
    • It Has Become Part of Church Language

    The reason for the difference is found in the story behind the translation of the King James Bible. When the New Testament was translated from Greek into English it was done by different committees. One of the committees consistently translated the Greek words hagionpneuma as “Holy Spirit” while the other committee translated it as “Holy Ghost.” Wh...

    Modern translations have corrected this inconsistency and have uniformly translated the phrase hagion pneuma as Holy Spirit. The English word “ghost” has taken on a different meaning in our present day. Indeed, it is not always equated with the word “spirit.” Therefore it is not wise to use the term in modern translations because it conjures up a d...

    Interestingly, although modern English translations have replaced the outdated term “ghost” with “spirit” some of the liturgy of the church still uses the term. For example, in the Communion exhortation of the Book of Common Prayer there is a phrase that reads, “He may receive the benefits of absolution, together with ghostly counsel and advice, to...

  4. In this case, we had the words ghost (derived from German) and spirit (derived from Latin). In recent years, the latter has become the more common term even though originally they were synonyms. Thus, in the last few decades Catholic English translators have preferred spirit to ghost, whether referring to the Holy Spirit or other spirits.

  5. The terms “Holy Spirit” and “Holy Ghost” are used interchangeably in Christian theology to refer to the third person of the Holy Trinity. Both terms refer to the same divine entity, and there is no significant difference between them in terms of meaning or significance.

  6. People also ask

  7. Sep 17, 2024 · The Holy Ghost and the Holy Spirit are interchangeable titles for the third Person of the Holy Trinity. "Holy Ghost" is an older term, while "Holy Spirit" is a more modern translation. Both titles symbolize the presence and power of the Spirit and emanate from the Lord God.