Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

    • Translate

      Google's service, offered free of charge, instantly...

    • Overview
    • Summary
    • Characters

    "The Asai Family Wants to Look Out for Us!" (亜細親子は見守りたい!, Asai Oyako wa Mimamoritai!) is the third episode of the Uzaki-chan Wants to Hang Out! (anime).

    Ami the daughter of the cafe owner of Mr. Asai inner monologue reveals her thoughts and opinions on the part-time worker Shinichi. As Shinichi cashes out two customers they learn his height and former sports profession which, Ami overhears and elated by the information. Mr. Asai pulls his daughter back into reality after he catches her drifting away in thought. Just as her father orders her to clean a table, Hana arrives in the cafe. While Shinichi is annoyed by Hana's presence, Ami is perplexed as to whom Hana is. It's then, Mr. Asai and Hana have a moment with each other and Ami asks Shinichi who Hana is and he answers they go to the same college. Hana then returns the game she borrowed from him and as they talk about the game Asai and her father talk about the relationship between the two. Seated at her own table, Hana introduces herself to Ami and the cafe clerk notes Hana's cute yet beastly appearance. Hana then divulges her relationship with Shinichi to Ami. This makes her want to help Shinichi and Hana get closer to one another as noted by Mr. Asai. When Hana's water pitcher runs out of water, she gets up to with the water pitcher to ask for more. Immediately, Hana crashes into Shinichi who was carrying a new one and the two get soaked in cold water. They then both argue with each other as Mr. Asai and Ami stand idly by and watch. Because of everything she witnessed that day, Asami notes that she plans on taking on more hours.

    Visiting the cafe again, Hana learns that Shinichi is out with a cold by Mr. Asai and Ami. The cause of it is believed to be from being drenched in cold water, which Hana gives a shrill comment on Shinichi's constitution. Meanwhile, at Shinichi's apartment, Shinichi lays in his bed his doorbell rings and it's Hana. Before he could ask as to how Hana learned of his address he loses consciousness due to fatigue. Inside his apartment, Shinichi is back resting in his room as Hana sits idly by. Resting in bed, Shinichi wonders as to whom revealed his address and Hana is forlorn as she thought she could play video games with him. In hopes to help Shinichi, Hana goes out shopping for some food and medicine for him. With the food she purchased, she makes Shinichi some rice porridge with leeks. Shinichi eats it and after he's finished, Hana has him take off his shirt so she can wipe him down with a wet towel. Eventually, Shinichi lays back down in his bed and Hana starts to play Metal Gear Rising: Revengeance, which annoys him as she pesters him for tips on how to beat Sundowner.

    The following day, Shinichi runs into Asai and tells her that he's recovered from his cold. Thanking Ami for covering his shift when he was sick, he offers to take one of her shifts. Happy with the offer, Ami claims that he should bring Hana along too, which confuses Shinichi a tad. Afterward, Shinichi, Hana Mr. Asai, and Ami, all enjoy Korean BBQ at a restaurant to celebrate Shinichi's recovery. Right around Hana is out of the picture, Mr. Asai and Ami pressure Shinichi how Hana was when she took care of him. Shinichi answers it and further elaborates on how he wants a solo lifestyle for himself. Not wanting this for Shinichi, Ami and Mr. Asai plan to get Hana and Shinichi closer to each other. Hana then returns to the table and when she does notes that Shinichi doesn't call Ami by her surname. In his defense, Shinichi does this because he'd mix her up with Mr. Asai. Not taking this well, Hana grumpily eats some of the meat, some of which, Shinichi was trying to save for himself.

    The next day at college, as Shinichi reflects on the Korean BBQ celebration, he's approached by Hana who tries to hypnotize him. To avoid making her anymore angry, Shinichi simply goes with it, and this act attracts onlookers who think the two are dumb lovers. Growing annoyed by the asinine display, Shinichi demands to know why Hana is doing this, she answers it's because he calls Ami by her first name. Shinichi then explains his reason as to why he does this and Hana accepts it. He then tries to hypnotize Hana thinking it'd never work, however, it does and Shinichi then urgently tries to snap her out of it.

    •Shinichi Sakurai

    •Hana Uzaki

    •Ami Asai

    •Mr. Asai

  2. Mar 14, 2024 · The popular Japanese phrase for I love you is “Sukidayo” (好きだよ) which means “I like you”. Although the word “Like” is literally the English translation for Sukidayo, the phrase in Japanese is actually used to express romantic love towards someone.

  3. Ami Asai, the café owner's daughter and Shinichi's senior, meets Hana. Shinichi is sick after an incident the day prior and Hana shows up at his place to take care of him. To celebrate Shinichi's recovery, the four of them eat out, but Hana gets jealous when Shinichi calls Ami by her first name.

  4. May 6, 2020 · I love you. If you wish to do kokuhaku, you should note that愛している (aishiteiru) is rarely used compared to好き (suki) and大好き (daisuki). You would not want the person you like to feel uncomfortable and overwhelmed, nor would want to be perceived as a creep so try to avoid saying this if possible.

  5. The word “Aishiteru” (愛してる) is often considered the default Japanese translation for the English phrase “ I love you “. However, the word is a really deep expression of love and rather means “ I love you with all my heart “, “ I love you deeply “, or “ I really love you from the bottom of my heart “.

  6. People also ask

  7. Aug 25, 2024 · If you’re listening to someone explain the meaning of a word (or if you are explaining), then a very useful phrase is という意味 (to iu imi). 「と」is a particle that’s used to quote something. Think of it as quotation marks for now. 「いう」 (sometimes written as 言う) means “to say.”

  1. People also search for