Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. en.wikipedia.org › wiki › PochoPocho - Wikipedia

    The term pocho in reference to diaspora Mexicans and their children began to be popularized in the 1940s. Increased use of the term reflected widespread disdain for this group in Mexico. [ 7 ] For much of the 20th century, the country's sustained economic prosperity and engagement with third-worldism drove a mood of national self-confidence that limited interaction with American politics and ...

  2. Oct 11, 2005 · Pocho means americanized Mexican, or Mexican who has lost their culture. (Which largely refers to losing the Spanish.)It is a derogatory term can be someone who's trying to "act white" but it has been largely embraced by Chicanos with a sense of defeatist humor - We're pochos, y que? - so that it's actually becoming more playful than bitter.

  3. Jun 27, 2023 · But some among their countrymen speak pocho; the descriptive term can be translated literally as “discolored” or “faded.”When used with respect to language, pocho means a slangy mixture of Spanish and English […

    • Qué padre! — Cool! This phrase’s literal translation, “How father!” , doesn’t make much sense at all, but it can be understood to mean “cool!” or “awesome!”
    • Me vale madre — I don’t care. This phrase is used to say “I don’t care.” It’s not quite a curse, but it can be considered offensive in more formal situations.
    • Poca madre — Really cool. Literally translated as “little mother,” this phrase is used to describe something really cool. Once again, this phrase can be considered offensive (and is mostly used among groups of young men).
    • Fresa — Preppy. Literally a “strawberry,” a fresa is not something you want to be. Somewhat similar to the word “preppy” in the United States, a fresa is a young person from a wealthy family who’s self-centered, superficial and materialistic.
  4. www.wikiwand.com › en › articlesPocho - Wikiwand

    The term pocho in reference to diaspora Mexicans and their children began to be popularized in the 1940s. Increased use of the term reflected widespread disdain for this group in Mexico. [7] For much of the 20th century, the country's sustained economic prosperity and engagement with third-worldism drove a mood of national self-confidence that limited interaction with American politics and ...

  5. To them the word means someone born in Mexico or of Mexican descent who grew up in the United States. This word, considered offensive by some, has a long history. Burciaga says that pocho means “spoiled fruit,” and is often used as a pejorative term. Sometimes the word has been used by my Juarez-born friends to set me apart.

  6. Mar 6, 1999 · Pocho. For generations it was an insult, if not a fighting word, aimed at Mexican Americans aloof from their ancestry and awkward with Spanish. The pocho was said to be without an identity, in ...

  1. People also search for