Yahoo Canada Web Search

Search results

  1. Oct 5, 2018 · While English Bible translations existed long before William Tyndale was born, they had two big problems: They were translated from the Latin Vulgate, not the original Greek and Hebrew. They were terrible. One of these English translations, the early Wycliffe Bible, was just about as literal as a translation could get.

  2. Nov 8, 2024 · William Tyndale (born c. 1490–94, near Gloucestershire, England—died October 6, 1536, Vilvoorde, near Brussels, Brabant) was an English biblical translator, humanist, and Protestant martyr. Tyndale was educated at the University of Oxford and became an instructor at the University of Cambridge , where, in 1521, he fell in with a group of humanist scholars meeting at the White Horse Inn.

    • The Editors of Encyclopaedia Britannica
  3. Tunstall, a Church hardliner, gave him a cold reception. But a wealthy London cloth merchant named Humphrey Monmouth let Tyndale stay in his home for six months, while he began translating the New Testament from Erasmus' Greek text and Luther's German Bible. Tyndale lived like a hermit, working day and night.

  4. No one man so influenced the English translations we read today as William Tyndale -- often referred to as "The Father of the English Bible." Tyndale was born in England in the late 1400's. He was a very bright child, and at an early age he went to Oxford University, where he received his Master of Arts degree when he was in his early 20's.

    • John Foxe, Book of Martyrs, 1877, iv, 117, as cited in David Daniell, The Bible in English: Its History and Influence (New Haven, Conn.: Yale University Press, 2003), 142 (ref.
    • For a succinct and readable review of English translations of the Bible before 1611, see Paul D. Wegner, The Journey from Texts to Translations: The Origin and Development of the Bible (Grand Rapids, Mich.: Baker Books, 1999), 271-304.
    • See Tyndale's introduction to the New Testament in The New Testament 1526 Translated by William Tyndale, Original Spelling Edition, ed. W. R. Cooper (London: The British Library, 2000), 554.
    • The translations of Tyndale are readily available for the modern reader in three editions: Tyndale's Old Testament, Being the Pentateuch of 1530, Joshua to 2 Chronicles of 1537, and Jonah, ed.
  5. Oct 6, 2024 · Since 1408, the Constitutions of Oxford, issued by the bishops of England, had forbidden anyone to translate the Bible into English except with the permission of a bishop. So, Tyndale sought permission from the Bishop of London, who he had reason to believe would support his enterprise. However, he was proved wrong, and not only did his request ...

  6. People also ask

  7. Even though Tyndale’s initial efforts to translate the Bible were stymied 39 —first, by English law, which had prohibited unapproved translations of the Bible since the early fifteenth century, 40 and second, by the Bishop of London, Cuthbert Tunstall (1474–1559), who refused to support the undertaking due to fears of social and religious upheaval—Tyndale remained undaunted and left ...